琬婷在不同的英語學(xué)習(xí)階段,使用的英語閱讀材料也不同。我根據(jù)琬婷不同年齡、不同階段、不同時期的興趣愛好,及時地給她選擇不同的英語閱讀書籍。
在琬婷稍有了一點英語基礎(chǔ)之后,我根據(jù)她的興趣愛好,給她適時地選購一些淺顯易懂的英語笑話故事、漫畫故事、動物故事等故事書;隨著知識的積累,琬婷又對自然和社科知識有了興趣,這段時期我們又忙著給她補充這方面的書籍;之后,琬婷又很喜歡看偵探書了,我們又趕緊給她選購這方面的書籍。 琬婷喜歡看偵探書的起因是在2000年的11月,看了電視里播放的外國影片《尼羅河上的慘案》之后。從影片一開始的離奇兇殺情節(jié),到最后出乎意料的結(jié)局,即殺人兇手被大偵探波洛先生發(fā)現(xiàn),每一個細(xì)節(jié),琬婷都看得目不轉(zhuǎn)睛,從此琬婷對偵探小說產(chǎn)生了興趣。于是我們又趕緊挑選一些琬婷喜愛的偵探書給她看。 琬婷對福爾摩斯偵探小說和網(wǎng)絡(luò)偵探故事特別著迷,對琬婷來說,閱讀這些英語小說真是一種非常愜意的享受。每當(dāng)這時候,琬婷最愛說的一句話就是:“太好了!太好了!學(xué)會了英語,我可以看到這么多精彩有趣的書,真是太好了!” 閱讀時遇到不認(rèn)識且會影響閱讀的詞,琬婷會馬上查閱詞典;對不影響理解文章的個別詞,琬婷往往通過前后文進(jìn)行猜測。這樣做能夠提高閱讀速度,孩子在學(xué)習(xí)中也就掌握了主動權(quán),另外還可以減少孩子逐字逐句進(jìn)行漢語翻譯的弊端,讓孩子一開始就養(yǎng)成用英語直接思維的習(xí)慣。 如果你強迫孩子逐字逐句地翻譯,孩子就會老想英譯漢。有些孩子在英語閱讀的時候,眼睛雖然看著英文,腦袋里卻在想著英譯漢的過程,并不是直接用英語思維,這樣就很不利于英語的學(xué)習(xí)和提高。 培根說過:“愛讀書是一種十全十美的享受;別的享受都有盡頭,而讀書給人的享受卻是長久的!辩脨蹠,一本好書就是琬婷的一位良師益友。琬婷盡情地在浩如煙海的知識海洋里遨游,享受著讀書的快樂。 一次在購書中心,琬婷見到了一套原版進(jìn)口的12組插圖英語書,書不是很厚,一本也就十來頁,但價格卻很貴,12組的書算下來要一千多元錢。 琬婷見我們不打算買這些書,而她自己又非常想看,就說:“爸爸媽媽,現(xiàn)在反正是在假期,以后我們吃了晚飯就來這里看書,行嗎?” 一連幾天,我們早早地吃完晚飯,就乘車去購書中心。在書店里,琬婷捧著喜愛的書本,站在那里一看就是幾個小時,直到書店要關(guān)門了,琬婷才戀戀不舍地放下手中的書。這樣,琬婷連續(xù)用幾個晚上的時間就將這套書看完了。每天回家后,琬婷還用英語將她在書中所看的故事復(fù)述給我聽。 在英語小說專柜前,琬婷小小的身影掩隱在大人的身軀之間,選書的人總不免用詫異的眼光打量著琬婷。有些人會忍不住地問:“小妹妹,你看得懂這么厚的英語書嗎?”琬婷點點頭,讓人感到十分驚訝。 現(xiàn)在書店里很多英語書為了方便人們對照著學(xué)習(xí)英語,在排版上總是一頁英文,一頁中文。我們盡量避免為琬婷選購這種排版格式的書,因為這種書對英語學(xué)習(xí)并沒有什么真正意義上的幫助,反而阻礙學(xué)習(xí)者去學(xué)習(xí)英語。 琬婷挑選英語讀物時,總愛挑選那些原版的英語書來看,她覺得原版的英語書原汁原味,讀來才精彩,才過癮,而且才能學(xué)到地地道道的英語。 琬婷最初看簡寫本《金銀島》這本英文書時,知道里面講述的是吉姆·霍金斯等人為了尋寶,而和海盜發(fā)生了你死我活的爭奪的冒險故事。書中有很多精彩的戰(zhàn)斗描寫。只是里面的槍不論是什么式樣的,打來打去全部都是用的“gun”;而用來你殺我砍的刀也全是“knife”。 后來琬婷讀到了《金銀島》原著后,才猛然發(fā)現(xiàn),原來原著中的刀槍有各種各樣的描寫:槍有“musket”(火槍)、“pistol”(手槍)、“rifle”(來復(fù)槍);刀有“dagger”(匕首)、“cutlass”(短刀)、“sword”(劍)等等。通過對比,琬婷發(fā)現(xiàn)原著更引人入勝。書中十八般武藝樣樣齊全,場面也更加異彩紛呈,各種刀槍在不同戰(zhàn)斗中的作用也不同,刀光劍影,打起來激烈而扣人心弦;場面、情景、過程敘述得更精彩、更詳細(xì),人物描寫也更生動細(xì)膩。 琬婷完全被書中精彩的故事吸引住了,深深地沉浸在其中。琬婷對英語的這種喜愛是從心底滋生出來的,她完全把學(xué)習(xí)英語當(dāng)成了一個開心而愉快的事情,而不是硬著頭皮去應(yīng)付“頭懸梁,錐刺股”的苦差。琬婷對英語的喜愛,可以用“如癡如醉”來形容。 琬婷從英語一點一滴的學(xué)習(xí)中,不僅學(xué)到了很多社科知識和科普知識,增長了見識,開闊了眼界,還知道了許多國外其他民族的文化習(xí)俗、風(fēng)土人情。在學(xué)習(xí)中,我也非常注意對琬婷講解東西方文化的差異。 一次早餐時,我拿著自己手中的雞蛋問琬婷:如果讓你描述這個雞蛋,中文和英語在描述上有什么區(qū)別? 琬婷按中文描述道:雞蛋是一個橢圓形的球體,外面是一層硬殼,剝?nèi)ミ@層硬殼,就是白色的蛋白體,蛋白體里面包裹著一個圓形的雞蛋黃。這就是中國人的由表及里的概述法。 我聽了,走到廚房去拿了一把餐刀,把我自己的那個雞蛋從中切成了兩半,然后拿著雞蛋告訴琬婷:外國人的描述法與中國人的描述法不同,外國人是由內(nèi)及外,先說最里面的蛋黃,再說蛋白,最后是外面的殼和形狀。也就是從局部到總體的概述法。 再比如描述居住地址,中文的順序是國家、省份、城市、街道、門牌號;而英文則是門牌號、街道、城市、州、國家。這個例子就說明,在兩種不同的文化背景下,思維方式和語言的語序是不同的。因此,在學(xué)習(xí)英語的同時,還需要了解和熟悉外國的文化和習(xí)俗,這樣才能幫助你學(xué)好英語。 人生往往就是這樣,當(dāng)你毅然決然地打開了一扇門,它就會給你開辟另一個全新的天地。學(xué)會英語后,琬婷仿佛多了一雙眼睛和一副耳朵,感受到讀書越多,聽得越多,看得越多,對世界也就越了解,和世界也就越接近。 |
GMT+8, 2024-10-23 22:32